نتایج جستجوی "ترجمه"

نقدی بر موج جایگزینی واژگان تخصصی

نقدی بر موج جایگزینی واژگان تخصصی

۵ اردیبهشت ۱۴۰۴ ۱۵:۳۰

زبان زنده است و نفس می‌کشد، اما برخی می‌خواهند با انبرک دستورالعمل‌های اداری به آن شکل دهند! این روزها شاهد موج عجیبی هستیم که هر واژه تخصصی انگلیسی را با معادل‌های فارسی ناهمگون جایگزین می‌کند - معادل‌هایی که نه تنها ذهن را نمی‌نوازند، بلکه گاه مضحک و نامفهوم هستند.

منی که هرگز مردان را نشناختم

منی که هرگز مردان را نشناختم

۲۹ بهمن ۱۴۰۳ ۱۷:۲۱

جکلین هارپمن، نویسنده بلژیکی، در رمان منی که هرگز مردان را نشناختم ما را به دنیای پساویران‌شهری می‌برد که در آن گروهی از زنان بدون هیچ توضیحی، سال‌ها در اسارت به سر می‌برند. این داستان که در مرز بین علمی‌تخیلی و نقد اجتماعی قرار دارد، بازتابی از سازوکارهای قدرت، مصرف‌گرایی و جایگاه زنان در جوامع مردسالار است. در حالی که خواننده در دل تاریکی و ابهام این جهان فرو می‌رود، هارپمن با مهارتی کم‌نظیر تصویری از سرکوب، مقاومت و تلاش برای بازتعریف هویت را ترسیم می‌کند.

جبران خلیل جبران، قلبی احساساتی و شوری ماورایی

جبران خلیل جبران، قلبی احساساتی و شوری ماورایی

۲۰ مهر ۱۴۰۲ ۱۲:۰۲

برای صعود بر فراز کوه خوشبختی در سرزمین مهربانی نوشتار و نقاشی‌های جبران خلیل جبران یک دعوت باشکوه و شادی‌بخش است.