آسیانیوز ایران؛ سرویس علم و تکنولوژی:
تصور کنید در خیابانهای توکیو، پاریس یا نیویورک قدم میزنید و بدون اینکه نیاز به یادگیری زبان خارجی داشته باشید، میتوانید به راحتی با هر فردی ارتباط برقرار کنید. این رویا به لطف عینکهای هوشمند جدید گوگل با فناوری اندروید XR و هوش مصنوعی جمینای در حال تبدیل به واقعیت است. در نمایشی خیرهکننده، شهرام ایزدی، مهندس ایرانی گوگل، توانایی ترجمه زنده فارسی به انگلیسی این فناوری را به جهان نشان داد.
نمایش خیرهکننده مهندس ایرانی گوگل با ترجمه فارسی-انگلیسی در لحظه
«شهرام ایزدی» مهندس ایرانی «گوگل» قابلیت ترجمه عینک اندروید XR این شرکت را به صورت زنده آزمایش کرد. گوگل در جریان کنفرانس «Google I/O 2025» به گذشته خود بازگشت و جدیدترین محصول خود را در زمینه عینکهای هوشمند معرفی کرد. عینکهای مجهز به اندروید XR به لطف همکاری گسترده بین گوگل و «سامسونگ»، هوش مصنوعی «جمینای»(Gemini) را به عینکهای هوشمند میآورند. این عینکهای هوشمند را میتوان برای دسترسی به اپلیکیشنها با تلفن همراه همگامسازی کرد. همچنین، این عینکها به چند اسپیکر و یک نمایشگر درون لنزی اختیاری برای مشاهده خصوصی اطلاعات مجهز شدهاند. برای کسانی که فریمهای قدیمی و نه چندان شیک عینک گوگل را به خاطر دارند، به نظر میرسد این نسخه بیشتر بر قابلیت استفاده در دنیای واقعی و استایل تمرکز دارد. گوگل با شرکتهای «جنتل مانستر»(Gentle Monster) و «واربی پارکر»(Warby Parker) نیز به عنوان شرکای اولیه برای تهیه فریمها همکاری میکند. به عنوان نشانهای از این که گوگل چقدر این پروژه را جدی میگیرد، این غول فناوری تا سقف ۱۵۰ میلیون دلار به عنوان بخشی از قرارداد واربی پارکر متعهد شده است. نیمی از این مبلغ برای توسعه محصول و نیمی دیگر برای سرمایهگذاری بالقوه در واربی پارکر است.
بخش برجسته ارائه ورودی/خروجی عینک، تلاش برای انجام دادن ترجمه زنده بود. در حالی که «شهرام ایزدی» مهندسی ایرانی گوگل و «نیشتها بهاتیا»(Nishtha Bhatia) مهندس نرمافزار با یکدیگر به فارسی و هندی صحبت میکردند، عینکهای آنها ترجمه همزمان را به انگلیسی ارائه میدادند. این دمو قربانی بدرفتاری هوش مصنوعی در طول نمایش زنده شد اما لحظه کوتاهی وجود داشت که هر دو عینک مطابق انتظار با موفقیت کار کردند. علاوه بر آن نسخه آزمایشی، بهاتیا نحوه کار دستیار جمینای با عینکهای XR را نشان داد و از آن درباره تصاویری که در پشت صحنه تئاتر میدید، پرسید و اطلاعات مربوط به کافهای را که پیش از نمایش از آنجا قهوه گرفته بود، به دست آورد.
علاوه بر آن نسخه آزمایشی، بهاتیا نحوه کار دستیار جمینای با عینکهای XR را نشان داد و از آن درباره تصاویری که در پشت صحنه تئاتر میدید، پرسید و اطلاعات مربوط به کافهای را که پیش از نمایش از آنجا قهوه گرفته بود، به دست آورد. برای کسانی که فریمهای قدیمی و نه چندان شیک عینک گوگل را به خاطر دارند، به نظر میرسد این نسخه بیشتر بر قابلیت استفاده در دنیای واقعی و استایل تمرکز دارد. گوگل با شرکتهای «جنتل مانستر» (Gentle Monster) و «واربی پارکر» (Warby Parker) نیز به عنوان شرکای اولیه برای تهیه فریمها همکاری میکند. به عنوان نشانهای از این که گوگل چقدر این پروژه را جدی میگیرد، این غول فناوری تا سقف ۱۵۰ میلیون دلار به عنوان بخشی از قرارداد واربی پارکر متعهد شده است. نیمی از این مبلغ برای توسعه محصول و نیمی دیگر برای سرمایهگذاری بالقوه در واربی پارکر است.
عدم نیاز به یاگیری زبان خارجی؟!
عینک هوشمند گوگل از هوش مصنوعی جمنای برای ترجمهی همزمان استفاده میکند. آیندهی این فناوری هنوز مشخص نیست؛ اما برخی بر این باورند که شاید روزی دیگر به یادگیری زبان برای ارتباط با افراد خارجیزبان نیازی نباشد. عینک هوشمند گوگل در دستهی محصولات واقعیت ترکیبی قرار نمیگیرد و با نمایشگرهای کوچک خود، محتوای گرافیکی را روی شیشه نمایش میدهد. به روایت گوگل، دستیار هوشمند جمنای نقش محوری در موفقیت اندروید XR ایفا خواهد کرد. جمنای نهتنها بهعنوان یک رابط کاربری مکالمهمحور عمل میکند، بلکه با درک محیط اطراف کاربر، اطلاعاتی بر اساس متن ارائه میدهد.
آینده یادگیری زبان در عصر هوش مصنوعی: ضرورت یا انتخاب؟
با پیشرفت فناوریهای ترجمه آنی و ظهور گجتهای هوشمند، این پرسش مطرح میشود که آیا یادگیری زبانهای خارجی به زودی به فعالیتی تزئینی تبدیل خواهد شد؟ کارشناسان معتقدند اگرچه ابزارهای هوشمند زندگی را آسانتر کردهاند، اما جایگزین کامل مهارت زبانی نخواهند بود
کاربردهای فعلی فناوری
عینکهای AR مانند Google Glass و هدفونهای مترجم شرکتهایی مانند Timekettle، امروزه قادرند مکالمات را با دقت ۸۵ درصد به صورت بلادرنگ ترجمه کنند. این فناوریها به ویژه برای مسافران و کسبوکارهای بینالمللی مفید بودهاند.
محدودیتهای فناوری
متخصصان زبانشناسی هشدار میدهند که سیستمهای ترجمه در درک اصطلاحات محاورهای، کنایهها و ظرافتهای فرهنگی با چالش مواجهند. بررسیها نشان میدهد این سیستمها در ترجمه گفتار غیررسمی تا ۳۰ درصد خطا دارند.
فواید یادگیری زبان
یادگیری زبان دوم علاوه بر تسهیل ارتباط، موجب تقویت حافظه، افزایش تمرکز و بهبود عملکرد مغز میشود. مطالعات دانشگاه MIT نشان داده است افراد دو زبانه ۲۰ درصد سریعتر در حل مسائل پیچیده عمل میکنند.
جنبههای فرهنگی
زبان پنجرهای به فرهنگ یک ملت است. ترجمه ماشینی قادر به انتقال مفاهیم عمیق فرهنگی، اشعار و لطیفهها نیست.
نیازهای بازار کار
بررسیهای LinkedIn نشان میدهد تسلط به زبان انگلیسی همچنان یکی از پنج مهارت کلیدی مورد نیاز بازار کار جهانی در سال ۲۰۲۴ است. مشاغل بینالمللی تا ۴۰ درصد به متقاضیان مسلط به زبان دوم حقوق بیشتری پرداخت میکنند.
تحول در آموزش زبان
کارشناسان پیشبینی میکنند روشهای آموزش زبان به سمت تمرکز بر مکالمه روزمره و درک فرهنگی سوق خواهد یافت. هوش مصنوعی در این زمینه نقش کمکآموز را ایفا خواهد کرد، نه جایگزین.
تحلیل تکنولوژیک آسیانیوز ایران
۱. فناوری پیشرفته
-
استفاده از هوش مصنوعی جمینای در پردازش زبان طبیعی
-
سیستم ترجمه همزمان با دقت بالا
-
نمایشگرهای درون لنزی برای مشاهده اطلاعات
۲. طراحی و همکاریهای استراتژیک
-
همکاری با برندهای معتبر عینک سازی مانند جنتل مانستر و واربی پارکر
-
توجه ویژه به طراحی شیک و کاربردی
-
سرمایهگذاری ۱۵۰ میلیون دلاری گوگل برای توسعه محصول
۳. چالشهای فنی
-
مشکلات احتمالی در تشخیص لهجههای مختلف
-
محدودیتهای باتری برای پردازشهای سنگین
-
حریم خصوصی و امنیت دادههای صوتی
۴. آینده فناوری
-
امکان حذف نیاز به یادگیری زبانهای خارجی
-
تحول در صنعت گردشگری و تجارت بینالملل
-
یکپارچه شدن با اکوسیستم گوگل و سامسونگ
در حالی که فناوریهای ترجمه مدرن زندگی روزمره را متحول کردهاند، یادگیری زبانهای خارجی به عنوان مهارتی برای درک عمیقتر فرهنگها، تقویت ذهن و پیشرفت شغلی همچنان ارزشمند خواهد ماند. آینده به احتمال زیاد شاهد همزیستی این دو خواهد بود، نه حذف یکی توسط دیگری.