دوشنبه / ۲۵ خرداد ۱۴۰۵ / ۰۵:۰۴
کد خبر: 38994
گزارشگر: 548
۱۶
۰
۰
۲
جواد لگزیان

معرفی کتاب «پینوکیو»: با ترجمه زهرا بهرامی

معرفی کتاب «پینوکیو»: با ترجمه زهرا بهرامی
کتاب «پینوکیو» نوشته کارلو کلودی (نویسنده ایتالیایی) با ترجمه زهرا بهرامی توسط انتشارات آرمان رشد در ۲۲۰ صفحه منتشر شد. این کتاب داستان عروسکی چوبی به نام پینوکیو است که توسط ژپتو ساخته می‌شود. پینوکیو در مسیر خود با فرشته مهربان (که به او خوبی می‌آموزد) و روباه مکار و گربه نره (که او را به بیراهه می‌کشانند) روبرو می‌شود. بندتو کروچه، فیلسوف ایتالیایی، گفته است: «چوبی که پینوکیو از آن ساخته شد، بشریت نام داشت.» کارلو کلودی (متولد ۱۸۲۶ فلورانس) ابتدا روزنامه‌نگار بود، اما با نوشتن پینوکیو به شهرت جهانی رسید. او همچنین مترجم قصه‌های معروفی مانند شنل قرمزی، زیبای خفته و گربه چکمه‌پوش به زبان ایتالیایی است. کلودی در سال ۱۸۹۰ درگذشت.

آسیانیوز ایران؛ سرویس فرهنگی هنری:

جواد لگزیانژپتوی تنها در کلبه درویشی خود از تکه چوبی عروسکی ساخت تا مونس تنهایی او باشد، عروسکی به نام پینوکیو. اما پینوکیو خیلی زود از کاشانه پیرمرد فرار کرد تا دنیا را کشف کند و در مسیر خود هم فرشته مهربان را دید که به او یاد می‌داد به خوبی فکر کند و هم روباه مکار و گربه نره را که افکار شیطانی داشتند. قصه پینوکیو داستان همه آدم‌هاست که باید در زندگی راه خود را انتخاب و طریقت خود را پیدا کنند. بندتو کروچه فیلسوف ایتالیایی می‌گوید: چوبی که پینوکیو از آن ساخته شد، بشریت نام داشت....

در بخشی از کتاب می‌خوانیم: پینوکیو فکر کرد که دیگر به انتهای خط رسیده است. او می‌خواست روی زمین بیفتد و تسلیم شود که ناگهان متوجه خانه‌های دور و کوچکی به سپیدی برف در میان انبوه درختان سبز شد. با خودش گفت: «اگر به‌اندازه‌ی کافی نفس داشته باشم و سریع بدوم خودم را به آن خانه می‌رسانم در آن صورت... .»

نویسنده کتاب پینوکیو کارلو کلودی با نام ادبی کارلو لورنزینی،۲۴ نوامبر ۱۸۲۶ در فلورانس ایتالیا به دنیا آمد. پدرش آشپز و مادرش خدمتکار بود. کارلو کلودی در ابتدای کارش روزنامه‌نگار بود اما با داستان پینوکیو مشهور شد و نویسنده و مترجم عرصه کتاب کودک و نوجوان شد. او قصۀ شاه پریان، شنل قرمزی، زیبای خفته و گربۀ چکمه‌پوش را به زبان ایتالیایی ترجمه کرد. کلودی در ۲۶ اکتبر سال ۱۸۹۰ در فلورانس درگذشت.  کتاب «پینوکیو» نوشتۀ کارلو کلودی با ترجمۀ زهرا بهرامی را انتشارات آرمان رشد در ۲۲۰ صفحه رهسپار بازار کتاب کرده است.

ارتباط با انتشارات آرمان رشد

  • واحد فروش: 09214381773
  • واحد نشر: 09214381774 (پاسخ‌گویی سریع از طریق تمام پیام‌رسان‌های ایرانی)

 کارلو کلودی؛ از روزنامه‌نگاری تا خلق جاودانه‌ترین عروسک دنیا

کارلو لورنزینی (معروف به کارلو کلودی) در ۲۴ نوامبر ۱۸۲۶ در فلورانس ایتالیا به دنیا آمد. پدرش آشپز و مادرش خدمتکار بود. او در جوانی به جنبش استقلال‌طلبی ایتالیا (ریسورجیمنتو) پیوست و در جنگ‌های استقلال شرکت کرد. پس از آن، به روزنامه‌نگاری روی آورد و برای روزنامه‌های مختلفی نوشت. کلودی در سال ۱۸۷۵، پس از آشنایی با ترجمه‌های فرانسوی قصه‌های پریان (شارل پرو)، تصمیم گرفت این قصه‌ها را به ایتالیایی ترجمه کند. او «شنل قرمزی»، «زیبای خفته»، «گربه چکمه‌پوش» و «شاه پریان» را ترجمه کرد. این ترجمه‌ها با استقبال زیادی روبرو شد و کلودی را به سمت نوشتن داستان‌های اصلی سوق داد. در سال ۱۸۸۱، کلودی اولین فصل از «پینوکیو» را در مجله کودکان «Giornale per i Bambini» منتشر کرد. استقبال خوانندگان آنقدر زیاد بود که او مجبور شد داستان را ادامه دهد. در سال ۱۸۸۳، «پینوکیو» (ماجراهای پینوکیو) به صورت کتاب منتشر شد. این کتاب بلافاصله به پرفروش‌ترین اثر ادبیات کودک در ایتالیا تبدیل شد.

محور دوم: فلسفه پینوکیو (بندتو کروچه و بشریت)

بندتو کروچه (فیلسوف نامدار ایتالیایی، ۱۸۶۶-۱۹۵۲) در مقاله‌ای تحلیلی درباره پینوکیو نوشت: «چوبی که پینوکیو از آن ساخته شد، بشریت نام داشت.» این جمله بسیار عمیق است. کروچه معتقد بود پینوکیو نماد انسان‌های معمولی است که با نقص‌ها و خطاهایشان دست و پنجه نرم می‌کنند. پینوکیو دروغ می‌گوید (بینی‌اش بلند می‌شود)، فرار می‌کند، تنبلی می‌کند و فریب روباه و گربه را می‌خورد. اما در نهایت، با کمک فرشته مهربان (وجدان) و عشق ژپتو (پدر)، راه درست را پیدا می‌کند و تبدیل به یک «پسر واقعی» می‌شود. این سفر، استعاره‌ای از «فرآیند انسان شدن» است. از منظر فلسفی، پینوکیو یک «رمان تربیتی» (Bildungsroman) است. او از جهل و خودخواهی به سوی آگاهی و مسئولیت‌پذیری حرکت می‌کند. به همین دلیل، این کتاب نه تنها برای کودکان، بلکه برای بزرگسالان نیز آموزنده است.

ترجمه زهرا بهرامی و ویژگی‌های این نسخه

«زهرا بهرامی» مترجم این نسخه از پینوکیو است. او پیش از این نیز آثاری در زمینه ادبیات کودک و نوجوان ترجمه کرده است. ترجمه او روان، سلیس و مناسب با فرهنگ ایرانی است. به عنوان مثال، به جای استفاده از واژگان پیچیده ایتالیایی، از معادل‌های ساده و قابل فهم فارسی استفاده کرده است. کیفیت کاغذ و جلد مناسب است و طراحی جلد (با تصویر پینوکیو) جذاب می‌باشد. این کتاب برای کودکان بالای ۷ سال، نوجوانان و حتی بزرگسالان مناسب است. انتشارات آرمان رشد (که پیش از این نیز کتاب‌های «اعتیاد و خانواده»، «آندراگوژی» و «تالکت پارسنز» را منتشر کرده است) این بار سراغ یک اثر کلاسیک جهانی رفته است. این نشان از تنوع سلیقه و توجه به ادبیات کودک و نوجوان دارد.

اهمیت پینوکیو در ادبیات جهان

پینوکیو یکی از «پرفروش‌ترین و پرترجمه‌ترین کتاب‌های تاریخ» است. این کتاب تاکنون به بیش از «۳۰۰ زبان زنده دنیا» ترجمه شده است. بر اساس آمار، پینوکیو پس از کتاب مقدس، قرآن و کمدی الهی (دانته) یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌های تاریخ است.

این کتاب الهام‌بخش فیلم‌ها، انیمیشن‌ها، سریال‌های تلویزیونی و نمایش‌های تئاتر متعددی بوده است. معروف‌ترین اقتباس، انیمیشن «پینوکیو» محصول شرکت والت دیزنی (سال ۱۹۴۰) است که یکی از کلاسیک‌ترین انیمیشن‌های تاریخ محسوب می‌شود. اخیراً نیز فیلم «پینوکیو» به کارگردانی «رابرت زمکیس» (۲۰۲۲) و «گیرمو دلتورو» (۲۰۲۲) منتشر شده است. پینوکیو همچنین تأثیر عمیقی بر فرهنگ عامه گذاشته است. عبارت «بینی پینوکیو» به عنوان استعاره برای دروغگویی در سراسر جهان استفاده می‌شود.

*به قلم: جواد لگزیان
https://www.asianewsiran.com/u/j0f
اخبار مرتبط
انتشارات آرمان رشد کتاب «تالکت پارسنز و جامعه‌شناسی فرهنگ» نوشته عباس محمدی اصل را در ۹۲ صفحه منتشر کرد. این کتاب به بررسی نظریه کنش تالکت پارسنز، جامعه‌شناس برجسته آمریکایی، می‌پردازد. پارسنز معتقد بود که فرهنگ بر نظام اجتماعی و شخصیت فردی سلطه سیبرنتیکی دارد و جهان اجتماعی به شدت از فرهنگ تأثیر می‌پذیرد. نویسنده در این کتاب، رابطه بین فرهنگ و نظام اجتماعی را از دریچه نظریه کنش پارسنز تحلیل می‌کند. کتاب در پنج فصل به مباحثی چون نظریه کنش، نظام‌های اجتماعی، فرهنگ به عنوان یک خرده‌نظام، کنترل سیبرنتیکی و جامعه‌پذیری می‌پردازد. این اثر برای دانشجویان و پژوهشگران جامعه‌شناسی، انسان‌شناسی فرهنگی و علوم ارتباطات منبعی ارزشمند است.
انتشارات آرمان رشد کتاب «آندراگوژی: من هم در بزرگسالی می‌توانم یاد بگیرم» نوشته افسانه بیات بیدکرپه را در ۱۱۲ صفحه منتشر کرد. این کتاب به بررسی تفاوت‌های بنیادین میان آموزش کودکان (پداگوژی) و بزرگسالان (آندراگوژی) می‌پردازد. نویسنده با تکیه بر تجربیات خود در آموزش موسیقی به بزرگسالان، اصول یادگیری در سنین بالا را تشریح کرده است. در این کتاب، نقش مغز، حافظه و احساسات در فرایند یادگیری بزرگسالان و همچنین تأثیر یافته‌های علوم اعصاب و شناختی بررسی می‌شود. نویسنده تأکید می‌کند که تمایل به دانستن و لذت بردن از یادگیری از ویژگی‌های انسان در تمام سنین است، اما متأسفانه نظام‌های آموزشی عمدتاً بر آموزش کودکان متمرکز شده‌اند.
کتاب «اعتیاد و خانواده» نوشته دکتر عباس محمدی اصل توسط انتشارات آرمان رشد در ۱۰۴ صفحه منتشر شد. این کتاب به جای نسبت دادن صرف مسئله اعتیاد به شخص معتاد، آن را از جنبه شرایط اجتماعی حاکم بر زندگی او بررسی می‌کند. نویسنده تأکید دارد که معتاد نه مجرم که بیمار است و عمل انحرافی او قابل اصلاح می‌باشد. بازگرداندن معتاد به راه راست منوط به تقویت عزت‌نفس و مناعت‌طبع اوست و حل این معضل در گرو اصلاح روابط اجتماعی است. خانواده مسئله‌دار، دوستان ناباب و فشارهای اجتماعی از جمله عوامل زمینه‌ساز اعتیاد معرفی شده‌اند. کتاب همچنین به نقش ویژه مادران در فرآیند اعتیاد و درمان اشاره می‌کند و هشدار می‌دهد که نگاه مهرآمیز بدون دانش و مهارت می‌تواند خود والدین را نیز دچار مشکل کند.
هشتاد اثر نفیس از حکیم عمر خیام نیشابوری، ریاضیدان، اخترشناس و شاعر بزرگ قرن پنجم هجری، در مرکز نسخ خطی کتابخانه مرکزی حرم مطهر رضوی نگهداری می‌شود. سیدرضا صداقت حسینی، کارشناس ارزشیابی و ثبت نسخ خطی آستان قدس رضوی به مناسبت ۲۸ اردیبهشت، روز بزرگداشت خیام، اعلام کرد: ۱۹ نسخه خطی از آثاری همچون «رباعیات خیام»، «الجبر و المقابله» و «وجودیه» در این مرکز موجود است. قدیمی‌ترین اثر، رباعیات خطی متعلق به سال ۹۹۳ هجری قمری با تزئینات نفیس طلاکاری و لچک‌های مذهب است. همچنین ۶۱ کتاب چاپ سنگی و سربی از آثار خیام در این گنجینه وجود دارد. پژوهشگران می‌توانند با مراجعه حضوری یا از طریق وب‌سایت کتابخانه دیجیتال آستان قدس رضوی، تصاویر این آثار را دریافت کنند. جزئیات کامل را در ادامه بخوانید.
آسیانیوز ایران هیچگونه مسولیتی در قبال نظرات کاربران ندارد.
تعداد کاراکتر باقیمانده: 1000
نظر خود را وارد کنید